超凡WIKI >>所属分类 >> 涉外   

涉外翻译 确保公式、数字、符号、表格、附图的清楚和正确

标签: 涉外翻译

顶[0] 发表评论(0) 编辑词条
 对于专利申请文件来说,公式、数字、符号、表格和附图是极端重要的,也往往是最容易出错的。
1.公式、表格、数据、符号的粘贴或者录入
在涉及公式、表格、数据(主要是大规模的数据)和符号时,往往由于其表达特殊、信息繁杂而极可能出错。这种错误有时候是致命的。因此,公式、表格、大规模数据和符号要尽可能直接使用原文中的文本。如果有可编辑的电子文本,可以直接拷贝;如果没有,而纸件足够清晰的话,则可以扫描后作为图像予以剪切粘贴。如果没有可编辑的电子文本而且纸件不清晰,则需要重新编辑。
无论是什么方式,都要谨防出错。当直接拷贝时,需要保证拷贝完全、位置正确,而且要注意内容在不同文本之间拷贝时是否会出现格式的变化、乱码等等。当粘贴图像时,需要保证图像足够清晰,并且在文本中能够正常、完整地显示。当重新编辑时,需要反复校对,保证与原文一致。然后,当打印出纸件时,对上述所有事项都要检查,看是否有错漏、乱码出现。
2.表格和附图中的译文
表格和附图由于空间有限,其中的文字部分往往很简略,这体现在使用缩写、简写,省略句子成分等等。因此,对于表格和附图中的文字,要参照说明书中的内容加以准确的翻译。尤其是对于一些看起来似乎是附图标记的字母符号及其组合,以及一些不太常见的简写和缩写,需要结合说明书仔细琢磨其含义,不可简单地原样照搬,否则可能导致关键的含义未能译出。
3.符号与符号的读法
在某些申请文件中,可能是由于特殊符号不方便录入,原文中往往使用符号的读法来代替具体的符号,例如delta(d或者D),A bar( - A)等。在这种情况下需要注意识别,最好将其改写为符号本身。

附件列表


→如果您认为本词条还有待完善,请 编辑词条

上一篇涉外翻译 正确处理有歧义的语句 下一篇工程技术-机械结构-车刀

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。
0

收藏到:  

词条信息

Clare
Clare
书童
词条创建者 发短消息   

相关词条